Showing posts with label English Idioms. Show all posts
Showing posts with label English Idioms. Show all posts

Tuesday, February 23, 2021

Love idioms, phrasal verbs and set expressions

This set of phrasal verbs is sure to come in handy for those who celebrate Valentine's Day and those who are not going to celebrate it. 

⭕ Hit on someone – флиртовать с кем-либо; проявлять знаки внимания; давать понять, что человек вам нравится.
▪ He was hitting on her all day, but she was not interested.

⭕ Hit it off – сразу понравиться друг другу.
▪ We met at a party, and we hit it off immediately.

⭕ Fall for someone – влюбиться в кого-то.
▪ He was so attractive that I fell for him.

⭕ Ask someone out – пригласить кого-либо на свидание.
▪ He asked her out to the theatre on Saturday night.

⭕ Go out – ходить на свидания
▪ They have been going out for a year.

⭕ Split up или break up – разойтись, расстаться, завершить отношения.
▪ After a year of stormy relationship they split up/ broke up.

⭕ Drift apart – разойтись, “пойти разными дорогами”.
▪ We dated for two years but gradually drifted apart.

⭕ Make up – помириться, сойтись снова.
▪ They split up but made up after a month.

⭕ Settle down – создать серьёзные длительные отношения. Например, пожениться, создать семью и завести детей.
▪ It is time for my son to settle down.

Now check what you have learnt


Friday, February 12, 2021

Idioms connected with Cold



YOUR BLOOD RUNS COLD – внезапно испугаться, запаниковать.

▪ My blood ran cold when I heard the news about the accident.






STOP COLD 
– резко замереть на месте.

▪ I heard a strange noise in the room and stopped cold. 






                    


GIVE SOMEONE THE COLD SHOULDER
– игнорировать кого-либо, не принимать, относиться недружелюбно, холодно, из-за личной неприязни к человеку или его проступка.

▪ Since Mary made an offensive remark in class and her groupmates have all been giving her the cold shoulder.






It's common for people to get cold feet before they get married.


GET COLD FEET – бояться, нервничать, сомневаться по поводу своего решения или плана, или даже отказаться от намеченного плана из-за сомнений:
▪ I wanted to talk to my boss but then I got cold feet and cancelled the meeting.

 




COLD COMFORT – что-то, что предположительно должно было поддержать и утешить в сложной ситуации, но не сработало.
▪ Your words are cold comfort after I got my bag stolen. Now I feel even worse. 






 POUR/THROW COLD WATER ON SOMETHING – испортить впечатление, умерить энтузиазм от чего-либо.
▪ I was so excited after passing my first exam but my teacher threw cold water on my excitement by reminding me about two more exams.

Saturday, January 30, 2021

Idioms: Caught Red-Handed





Если вас caught red-handed, считается, что вас застукали с поличным, поймали за руку, то есть застали на месте преступления.


Tom was stealing the car when the police drove by and caught him red-handed


The FBI caught the mayor red-handed using drugs


Раньше, в Шотландии, откуда это выражение пришло, говорили taken with red hand, то есть, с красной, окровавленной рукой. В Парламентском Акте короля Джеймса I (1432) это выглядело так:


That the offender be taken reid hand, may be persewed, and put to the knawledge of ane Assise, befoir the Barron or Landeslord of the land or ground, quhidder the offender be his tennent, unto quhom the wrang is done or not… And uthers not taken reid hand, to be alwaies persewed befoir the…


Вальтер Скотт в «Айвенго» (1819) впервые в литературе запечатлел эту идиому как taken red-handed:


I did but tie one fellow, who was taken redhanded and in the fact, to the horns of a wild stag.


Теперь нарушителей чаще не «берут», а всё-таки «хватают». ставшее устойчивым выражение caught red-handed первый раз появилось в 1857 году в романе «Гай Ливингстоун» Джорджа Лоуренса:


My companion picked up the object; and we had just time to make out that it was a bell-handle and name-plate, when the pursuers came up – six or seven “peelers” and specials, with a ruck of men and boys. We were collared on the instant. The fact of the property being found in our possession constituted a ‘flagrans delictum’ – we were caught red-handed.